Traducteur à distance: y a-t-il des perspectives?

Travailler sur Internet adapté aux représentants de différentes professions. Les concepteurs Web, les rédacteurs, les optimiseurs SEO, les programmeurs web et les représentants d'autres professions liées au web peuvent facilement gagner de l'argent sans quitter leur domicile. Mais qu'en est-il si votre métier n'est pas lié au développement de sites? Il y a un moyen de s'en sortir - un traducteur à distance peut travailler sur Internet exactement de la même manière que, disons, l'auteur de résumés ou de documents scientifiques.
Bien sûr, avec une excellente connaissance d'une langue étrangère, beaucoup plus d'argent peut être gagné interprétation - une telle traduction est considérée comme plus compliquée et plus élevéeest cité. Mais l'interprétation n'est pas toujours disponible même pour les traducteurs talentueux. Les raisons peuvent être différentes: la non-disponibilité d'emploi (un emploi obtient habituellement happé et pas tout le monde est prêt), vivant dans une petite ville, où l'interprétation est pas à la demande, le manque de temps ... Si vous ne pouvez pas avoir l'interprétation, ne désespérez pas - vous êtes tout à fait Vous pouvez vous réaliser en tant que traducteur à distance.
En fait, un traducteur à distance est un pigiste. Il ne dépend pas de l'employeur, travaillant pour lui-même. D'une part, l'interprète à distance utilise la masse avantages: il choisit ses propres heures de travail, ramasse les clients et les commandes. Cependant, trouver des clients peut être problématique - alors un interprète à distance peut s'asseoir pendant des semaines ou des mois sans travail.
L'interpréteur à distance effectue généralement traduction technique (traduction de textes techniques et scientifiques). La traduction d'art est plus compliquée et moins demandée - la plupart des éditeurs préfèrent avoir leurs propres traducteurs à temps plein. La traduction technique est compliquée principalement par un vocabulaire spécifique. Cependant, un bon interprète à distance devrait être capable d'apprendre un nouveau vocabulaire et de faire une traduction de haute qualité - sinon un tel traducteur à distance ne peut tout simplement pas supporter la concurrence.
Cependant, un traducteur distant ne devrait pas seulement être capable de traduire des textes. Souvent, le client peut exiger formater le texte traduit tout comme l'original - dans un éditeur de texte ou en utilisant html-markup. Quand traduction du site l'interpréteur à distance doit pouvoir travailler avec un système de gestion de contenu (CMS) particulier pour héberger de manière indépendante les documents traduits.
Où un traducteur à distance peut-il trouver du travail? Bien qu'il n'ait aucune expérience de travail sur Internet etun portefeuille impressionnant, les clients devront chasser afin de gagner un nom. Beaucoup de sites de recherche d'emploi offrent des postes vacants pour un interprète à distance - au début, ils ne devraient pas être négligés. Des tâches de traduction sont également trouvées sur les échanges copywriting. Souvent, les interprètes à distance ont besoin d'agences matrimoniales internationales. Cependant, les premières commandes peuvent être mal payées. Résignez-vous à ceci: un novice parvient rarement à arracher un gros jackpot. Prenez-le comme une opportunité d'acquérir de l'expérience et de reconstituer le portefeuille.
Cependant, un interprète à distance inexpérimenté peut être trompé employeur sans scrupules. Souvent, il y a des escrocs qui ne cherchent paspayer pour le travail d'un interprète à distance. Dans ce cas, traduisez seulement une petite partie du texte, et après que le client soit satisfait de la qualité du travail et fasse le prépaiement, traduisez le reste.
Ne perdez pas le contact avec vos clients. Etre interrompu par des ordres aléatoires est toujours inefficace. Un traducteur distant doit former progressivement propre base de clients. Le travail de clients réguliers est généralement meilleurpayé, en outre, vous serez sûr que le client éprouvé ne vous trompera pas. Assurez-vous d'entrer en contact avec vos clients et vos collègues, d'améliorer le niveau de qualification (pas seulement en visitant des séminaires et des conférences, mais aussi en partageant votre expérience en ligne). N'hésitez pas à vous annoncer sur des sites professionnels, dans des communautés et des groupes sur les réseaux sociaux, créez votre propre blog ou site de carte de visite. Ces efforts seront payants.
Un traducteur à distance est travailler pour le futur. Ne vous attendez pas à ce que vous commenciez immédiatementles commandes tombent. Traducteur à distance peut 3-5 ans pour accumuler de l'expérience, de faire un nom pour lui-même - mais le nom commence à travailler, et il est possible de mettre en service. Toutefois, si vous pensez que la pige est pas pour vous, et n'êtes pas prêt à aller avec le travail principal - encore ne pas ignorer la possibilité de gagner par Internet. Traducteur à distance peut exécuter les ordres que travailler, prenant 1-2 ordres par semaine. Donc, vous pouvez gagner de l'argent supplémentaire.
Bien sûr, c'est à vous de décider si cela vous convient. Mais un traducteur distant est assez demande de vacance. Laissez votre connaissance d'une langue étrangère travailler pour vous!














